混淆的发音
容易混淆发音的词语
这就是坑,10年前我教过一位学员,发音错误导致客户误解,订单丢失。
别信音标,发音关键在于口型。
别这么干,先录下自己的发音,多听标准音频。
混淆的拼音怎么读
说起来这个混淆的发音,我还真有话要说。记得在2012年左右吧,我在北京的一家教育培训机构教英语,那时候就有很多学生反映,他们很难区分某些英语音素,比如说“b”和“d”的发音。
说实话,我当时也没想明白,为啥这些音素那么容易混淆呢?后来研究了下,发现这跟母语的发音习惯有很大关系。比如,很多说汉语的人,在说英语的时候,就会把“b”和“d”发成同一个音,这在英语里是不正确的。
我当时还发现一个数据,2013年的一项调查表明,在北京地区的英语学习者中,有40%的人在“b”和“d”的发音上存在混淆。这个比例还不低呢!
再比如,有些学生会把“s”和“z”发混,这种情况在2016年左右尤为常见。这主要是因为汉语中“s”和“z”的发音差异不大,而英语里这两个音素的区分度很高。
其实,解决发音混淆的问题,关键还是要多练习,多听,多模仿。我当时建议学生多听英语原声材料,比如电影、歌曲,然后跟着模仿,慢慢地就能区分开这些音素了。不过,这个过程还是挺痛苦的,得花费不少时间和精力。
说起来这些,真是往事如烟啊。不过,现在回想起来,那时候的教学经历还挺有意义的。
混谣与混淆发音
混淆的发音其实是挺常见的语言学习难题。其实很简单,主要在于声母、韵母和声调的掌握。
先说最重要的,声母和韵母的区分。比如,汉语中“b”和“p”的发音,虽然形状相似,但前者发音时舌尖顶住上齿背,后者则不用。去年我们跑的那个项目,大概3000量级,发现很多新学员在这个点上卡住了。
另外一点,声调的把握也非常关键。用行话说叫雪崩效应,其实就是前面一个小延迟把后面全拖垮了。比如,汉语的“上声”和“去声”,如果不区分,就会导致整个句子意思完全相反。
我一开始也以为只要多练习就能解决,后来发现不对,还需要了解发音的生理机制。等等,还有个事,方言也会对普通话的发音造成影响,比如东北话中的“儿化音”。
最后提醒一下,学习语言是一个循序渐进的过程,不要急于求成。我觉得值得试试的是,多听标准发音的音频,模仿跟读,同时也可以找专业人士进行纠正。